id_tn_l3/jer/43/11.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum
TUHAN masih melanjutkan menyampaikan pesanNya.
# ia akan datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "ia" merujuk kepada Nebudkadnesar yang mewakili seluruh tentaranya. Terjemahan lain: "tentara Nebudkanezar akan datang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yang ke maut, kemautlah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "maut' dapat dinyatakan sebagai kata "mati". Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati, bagi yang Aku tentukan harus mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yang ke penawanan, ke penawananlah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang Babilonia akan menawan setiap orang yang Aku tentukan harus ke penawanan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yang ke pedang, ke pedanglah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata "pedang" menunjukan pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati dalam pertempuran bagi siapa yang Aku tentukan harus mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00