# Informasi Umum TUHAN masih melanjutkan menyampaikan pesanNya. # ia akan datang Kata "ia" merujuk kepada Nebudkadnesar yang mewakili seluruh tentaranya. Terjemahan lain: "tentara Nebudkanezar akan datang". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Yang ke maut, kemautlah Kata benda abstrak "maut' dapat dinyatakan sebagai kata "mati". Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati, bagi yang Aku tentukan harus mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang ke penawanan, ke penawananlah Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang Babilonia akan menawan setiap orang yang Aku tentukan harus ke penawanan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Yang ke pedang, ke pedanglah Di sini kata "pedang" menunjukan pertempuran. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "setiap orang akan mati dalam pertempuran bagi siapa yang Aku tentukan harus mati dalam pertempuran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])