Di sini kata "roh" menunjuk kepada raja itu sendiri. Sifat keras kepalanya dikatakan seolah-olah dia menjadi keras. Terjemahan lain: "Raja menjadi keras kepala" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini kata "takhta" menujuk kepada kuasanya untuk memimpin. Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang mengambil kerajaannya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])