id_tn_l3/2ch/26/06.md

15 lines
744 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Uzia maju berperang melawan Filistin
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "Uzia" mewakili dirinya sendiri dan pasukan yang dipimpinnya. Terjemahan lain: "Uzia memimpin pasukannya lagi untuk melawan orang Filistin" atau "Uzia dan pasukannya pergi dan bertempur lagi melawan orang-orang Filistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia merobohkan .... Dia membangun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini kata benda "dia laki-laki" dan "dia" mewakili Uzia dan pasukannya. Terjemahan lain: "Uzia dan tentaranya merobohkan ... mereka membangun kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yabne
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan sebuah kota di bagian Utara Yehuda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di dekat kota Asdod
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"kota sekitar Asdod" atau "dekat Asdod"