id_tn_l3/2ch/06/10.md

15 lines
948 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# telah melakukan apa yang difirmankan-Nya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan atau idiom. Terjemahan lain: "Telah menyelesaikan dengan tepat apa yang pernah ia katakan untuk dilakukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku menjadi raja menggantikan Daud, ayahku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah gambaran tentang kekuasaan. Terjemahan lain: "Aku telah memperoleh kekuasaan yang dimiliki Daud, ayahku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku memerintah atas umat Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata memerintah merupakan sebuah terjemahan dari istilah "tahta, seseorang yang duduk di tahta". Terjemahan lain: "Aku memerintah atas Israel." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk nama TUHAN
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan beberapa artinya adalah: 1) Nama TUHAN menunjuk pada diri-Nya sendiri. Terjemahan lain: "Untuk TUHAN" atau 2) Nama TUHAN menunjukkan nama diri-Nya. Terjemahan lain: "Untuk nama TUHAN"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])