forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
993 B
Markdown
17 lines
993 B
Markdown
|
### 2 Tawarikh 6:10
|
|||
|
|
|||
|
# telah melakukan apa yang difirmankan-Nya
|
|||
|
|
|||
|
##### Ini adalah sebuah ungkapan atau idiom. Terjemahan lain: "Telah menyelesaikan dengan tepat apa yang pernah ia katakan untuk dilakukan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# aku menjadi raja menggantikan Daud, ayahku
|
|||
|
|
|||
|
##### Ini adalah gambaran tentang kekuasaan. Terjemahan lain: "Aku telah memperoleh kekuasaan yang dimiliki Daud, ayahku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# aku memerintah atas umat Israel
|
|||
|
|
|||
|
##### Kata memerintah merupakan sebuah terjemahan dari istilah "tahta, seseorang yang duduk di tahta". Terjemahan lain: "Aku memerintah atas Israel." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# untuk nama TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
##### Kemungkinan beberapa artinya adalah: 1) Nama TUHAN menunjuk pada diri-Nya sendiri. Terjemahan lain: "Untuk TUHAN" atau 2) Nama TUHAN menunjukkan nama diri-Nya. Terjemahan lain: "Untuk nama TUHAN" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|