forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
927 B
Markdown
21 lines
927 B
Markdown
|
### Mazmur 20:6
|
||
|
|
||
|
# Sekarang
|
||
|
|
||
|
Kata ini dipakai untuk memberi sebuah tanda pemisah. Ini adalah transisi dari orang-orang yang berbicara kepada raja yang berbicara.
|
||
|
|
||
|
# aku tahu
|
||
|
|
||
|
Kata "aku" mungkin mengacu kepada raja yang berbicara di bagian ini
|
||
|
|
||
|
## orang yang telah dipilih-Nya... menjawabnya ... dengan kuasa keselamatan
|
||
|
|
||
|
Raja berbicara tentang dirinya sendiri dalam bentuk orang ketiga. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "aku ... yang dipilihNya ... jawab aku ... selamatkan aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]
|
||
|
|
||
|
# surga-Nya yang kudus
|
||
|
|
||
|
Allah mendiami surga seperti di dalam Bait Suci di Yerusalem \[(Mazmur 20:2) \]((Mazmur 20:2))
|
||
|
|
||
|
# dengan kuasa keselamatan dari tangan kanan-Nya
|
||
|
|
||
|
Tangan kanan Allah menggambarkan kuasanya. Terjemahan lain: "dengan kuasa-Nya yang besar Ia akan menyelamatkanya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|