id_tn_l3/mat/26/01.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 1-2
# Informasi Umum:
Ini adalah permulaan dari bagian baru dari cerita yang bercerita tentang penyaliban Yesus, kematian, dan kebangkitan. Disini dia menceritakan murid-muridnya yang akan menderita dan mati.
# Itu datang ketika
"Setelah" atau "kemudian, setelah itu." Ungkapan ini menggeser cerita dari pengajaran Yesus pada apa yang terjadi selanjutnya.
# semua kata-kata ini
Ini mengacu pada semua yang Yesus pikir bermula dari [Matius 24:3](../24/03.md).
# Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "beberapa orang akan membawa Anak Manusia itu ke orang lain yang akan menyalibkannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Anak Manusia
Yesus berkata tentang diriNya dalam orang ketiga. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
#### Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] Ungkapannya menggeser cerita dari ajaran Yesus untuk apa yang kemudian terjadi