#### Ayat 1-2 # Informasi Umum: Ini adalah permulaan dari bagian baru dari cerita yang bercerita tentang penyaliban Yesus, kematian, dan kebangkitan. Disini dia menceritakan murid-muridnya yang akan menderita dan mati. # Itu datang ketika "Setelah" atau "kemudian, setelah itu." Ungkapan ini menggeser cerita dari pengajaran Yesus pada apa yang terjadi selanjutnya. # semua kata-kata ini Ini mengacu pada semua yang Yesus pikir bermula dari [Matius 24:3](../24/03.md). # Anak Manusia akan diserahkan untuk disalibkan Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "beberapa orang akan membawa Anak Manusia itu ke orang lain yang akan menyalibkannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Anak Manusia Yesus berkata tentang diriNya dalam orang ketiga. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) #### Kata-kata terjemahan * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]] Ungkapannya menggeser cerita dari ajaran Yesus untuk apa yang kemudian terjadi