id_tn_l3/gen/31/22.md

36 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 22-23
# Tiga hari kemudian
Ini adalah kebiasaan Yahudi untuk menghitung keberangkatan pada hari pertama. Terjemahan lainnya: "dua hari setelah mereka pergi"
# Laban menyadari
Ini dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "seseorang memberitahu  Laban" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# bahwa Yakub telah melarikan diri
Hanya Yakub disebutkan di sini karena dia adalah kepala keluarga. Itu dapat dibuat eksplisit bahwa keluarganya pergi bersamanya. Terjemahan lainnya: "bahwa Yakub telah melarikan diri bersama istrinya dan anak-anaknya"  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Jadi,ia mengumpulkan
"Jadi, Laban mengumpulkan"
# mengejar dia
"mengejar Yakub"
# setelah tujuh hari
Laban menghabiskan tujuh hari berjalan untuk menemukan Yakub.
# Laban menemukan Yakub
"Dia mendapatkan Yakub"
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/laban]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]