id_tn_l3/deu/24/14.md

19 lines
772 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Musa berbicara kepada umat Israel seolah-olah mereka adalah satu orang, sehingga kata-kata "kamu" dan "kepunyaanmu" di sini adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Janganlah kamu memeras pekerja
"Kamu tidak boleh memperlakukan seorang pelayan dengan buruk"
# pekerja
seseorang yang dibayar setiap hari untuk pekerjaannya
# miskin dan menderita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua kata ini memiliki arti yang serupa dan menekankan bahwa ini adalah seseorang yang tidak dapat membantu dirinya sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di salah satu (gerbang) kotamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "gerbang kota" berarti desa-desa maupun kota-kota. Terjemahan Alternatif: "di salah satu kota-kotamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])