Sejak FIrman TUHAN untuk Firaun, ini bisa juga diterjemahkan sebagai orang pertama. Terjemahan lainnya: "Pohon-pohon cedar dalam taman ku tidak lebih besar seperti pohon itu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
TUHAN membandingkan berapa banyak ranting pada pohon itu. Terjemahan lain: "tidak ada pohon-pohon cemara yang memiliki banyak cabang seperti pohon cedar"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Pohon-pohon cemara memiliki banyak cabang-cabang. Mereka bisa tumbuh sangat tinggi. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan "pohon cemara" di[Ezekiel 27:5](../27/05.md).
Ini menyiratkan TUHAN telah membandingkan ranting-ranting pohon cedar yang panjang dengan ranting-ranting panjang pohon cemara. Terjemahan lainnya: "pohon cemara tidak memiliki ranting-ranting seperti pohon cedar" atau"tidak ada pohon cemara yang memiliki ranting-ranting sepanjang ranting-ranting pohon cedar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])