id_tn_l3/amo/02/01.md

19 lines
786 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Karena tiga dosa pelanggaran ... bahkan empat
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah bahasa yang puitis. Ini tidak berarti sejumlah dosa telah dilakukan, namun menunjukkan bahwa banyak dosa telah menuntun pada penghakiman Allah. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Moab
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mewakili bangsa Moab. Terjemahan lain: "bangsa Moab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku takkan menarik hukumanKu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Amos 1;3 (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# ia telah membakar tulang-tulang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kata "ia" merujuk pada bangsa Moab. Terjemahan lain : "bangsa Moab dibakar tulang-tulangnya".
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menjadi kapur
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menjadi debu".