forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
845 B
Markdown
21 lines
845 B
Markdown
|
### Amos 2:1
|
||
|
|
||
|
## Karena tiga dosa pelanggaran ... bahkan empat
|
||
|
|
||
|
Ini adalah bahasa yang puitis. Ini tidak berarti sejumlah dosa telah dilakukan, namun menunjukkan bahwa banyak dosa telah menuntun pada penghakiman Allah. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
|
||
|
|
||
|
## Moab
|
||
|
|
||
|
Ini mewakili bangsa Moab. Terjemahan lain: "bangsa Moab" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
## Aku takkan menarik hukumanKu
|
||
|
|
||
|
TUHAN menggunakan dua kalimat negatif untuk menekankan bahwa Ia akan menghukum mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Amos 1;3 (Lihat : [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
## ia telah membakar tulang-tulang
|
||
|
|
||
|
Kata "ia" merujuk pada bangsa Moab. Terjemahan lain : "bangsa Moab dibakar tulang-tulangnya".
|
||
|
|
||
|
## menjadi kapur
|
||
|
|
||
|
"menjadi debu".
|