Ayat ini menjelaskan tiga dari empat hal yang menyebabkan mereka melupakan Allah. Dua hal pertama adalah "kamu makan dan kenyang" dan "kamu membangun rumah dan tinggal di dalamnya" ([Ulangan 8:12](./12.md)). Tiga hal terakhir yakni " saat kawananmu dan kumpulanmu berlipat ganda," "saat perak dan emasmu bertambah," dan " semua yang kau miliki berlipat ganda."
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. Terjemahan lain: "kamu mempunyai berbagai hal" atau "kamu mempunyai harta yang lebih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
Ayat ini memuat dua hal pertama dari tiga peringatan Musa kepada orang-orang untuk berhati-hati([Ulangan 8:11](./11.md)): bahwa "hatimu menjadi terangkat" dan "kamu melupakan TUHAN Allahmu." Kemudian lebih mencantumkan yang pertama dari empat karakteristik Tuhan bahwa mereka perlu lebih mengingat, bahwa TUHAN "membawamu keluar dari tanah Mesir."
Di sini "hati" menggambarkan apa yang ada di dalam diri seseorang. Menjadi sombong dan tidak lagi menaati TUHAN adalah berbicara seolah-olah seperti jiwa seseorang yang terangkat. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ungkapan yang sama ini dalam[Ulangan 8:12](./11.md). Terjemahan Lain: "kamu menjadi sombong dan tidak lagi menaati TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ini adalah sebuah gambaran untuk masa di mana mereka menjadi budak di Mesir. Terjemahan lain: "keluar dari tempat di mana kamu menjadi budak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])