id_tn_l3/isa/62/06.md

11 lines
810 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku telah menempatkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "aku" mungkin merujuk pada Yesaya atau TUHAN.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# para penjaga
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk pada para nabi, para pejabat, atau mungkin para malaikat, yang secara terus menerus berdoa bagi Yerusalem seperti para penjaga yang terus-menerus menjaga kota. Lihat bagaimana terjemahan "penjaga" dalam [Yesaya 52:8](../52/08.md) dan [Yesaya](https://v-mast.mvc/events/52/08.md)[ 56:10](../56/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Sepanjang siang dan sepanjang malam, mereka tidak akan berdiam diri
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini berarti bahwa mereka terus-menerus memohon kepada TUHAN atau memanggil satu sama lain. Terjemahan lain: "mereka berdoa dengan sungguh-sungguh kepada TUHAN sepanjang hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])