Di sini kata "Yehuda" mewakili pasukan Yehuda. Terjemahan lain: "melarikan diri dari orang-orang Yehuda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Di sini kata "tangan" mewakili kekuatan. Allah mengijinkan pasukan Yehuda untuk mengalahkan pasukan Israel yang dikatakan seolah-olah Allah telah menaruh pasukan Israel di tangan pasukan Yehuda. Terjemahan lain: "Allah mengijinkan Yehuda untuk mengalahkan orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])