forked from WycliffeAssociates/en_tn
838 B
838 B
you ... your
The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges. The "you" here is plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
No
The author answers the two questions he had just asked.
you commit wickedness in your heart
The heart refers to the people's thoughts or plans. Alternate translation: "you commit wickedness in your thoughts" or "you think about doing wicked things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
you distribute violence throughout the land with your hands
Doing violence in various places throughout the land is spoken of as distributing or spreading the violence throughout the land, as if violence were some kind of stuff or things. Alternate translation: "you yourselves do violent deeds everywhere in the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)