en_tn/psa/058/002.md

838 B

you ... your

The words "you" and "your" refer to the mighty men who are judges. The "you" here is plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

No

The author answers the two questions he had just asked.

you commit wickedness in your heart

The heart refers to the people's thoughts or plans. Alternate translation: "you commit wickedness in your thoughts" or "you think about doing wicked things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you distribute violence throughout the land with your hands

Doing violence in various places throughout the land is spoken of as distributing or spreading the violence throughout the land, as if violence were some kind of stuff or things. Alternate translation: "you yourselves do violent deeds everywhere in the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)