forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# you are most miserable, pitiable, poor, blind, and naked
|
|
|
|
Jesus speaks of their spiritual condition as if he were speaking about their physical condition. AT: "You are like people who are most miserable, pitiable, poor, blind, and naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Buy from me gold refined by fire
|
|
|
|
Gold that is refined in fire is pure and very valuable. Here the salvation that Jesus offers mankind is spoken of as if it were gold. AT: "Receive from me what is really most valuable, as if it were gold refined by fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# may become rich
|
|
|
|
This refers to spiritual wealth, living a life that is most valuable in God's sight. AT: "may be spiritually rich" or "may live a most valuable life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# brilliant white garments
|
|
|
|
White garments represent righteousness. AT: "righteousness, like white garments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# so you will see
|
|
|
|
Seeing stands for understanding the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] |