forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# my path and my lying down
|
|
|
|
Here "path" stands for one's behavior. "My path and my lying down" together represent everything about the psalmist. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# before there is a word on my tongue
|
|
|
|
Here "word on the tongue" represents speech. AT: "before I say anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Behind me and before me you surround me
|
|
|
|
This expression refers to God's presence everywhere.
|
|
|
|
# place your hand upon me
|
|
|
|
This expression refers to guidance and help. AT: "you guide and help me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# too much for me
|
|
|
|
"too much for me to understand"
|
|
|
|
# it is too high, and I cannot reach it
|
|
|
|
Being high and out of reach is an expression, in this case, about some knowledge that human beings cannot have. AT: "it is too difficult to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] |