forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1023 B
Markdown
22 lines
1023 B
Markdown
# the entire house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Behold!
|
|
|
|
The word "Behold" here adds emphasis to what follows. AT: "Indeed!"
|
|
|
|
# We have been cut off
|
|
|
|
The people being destroyed and removed from their land is spoken of as if they had been cut off like a person would cut off a branch or piece of cloth. AT: "Our nation is destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will open your graves and lift you out from them
|
|
|
|
Yahweh restoring the people and bringing them back to their land is spoken of as if he will bring them back to life again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]] |