forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
697 B
Markdown
19 lines
697 B
Markdown
# taskmasters
|
|
|
|
Egyptians whose job was to force the Israelites to do hard work. See how you translated this in [Exodus 1:11](../01/11.md).
|
|
|
|
# I will no longer give you any straw ... get straw wherever you can find it
|
|
|
|
The word "you" in these verses is plural and refers to the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# You yourselves must go
|
|
|
|
Here "yourselves" emphasizes that the Egyptians will no longer help them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# your workload will not be reduced
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "you must continue to make the same number of bricks as before"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pharaoh]] |