forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# manure pile
|
|
|
|
People use manure to fertilize gardens and fields. Salt without taste is so useless it is not even worth mixing with manure. Alternate translation: "compost heap" or "fertilizer"
|
|
|
|
# It is thrown away
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Someone just throws it away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# He who has ears to hear, let him hear
|
|
|
|
Jesus is emphasizing that what he has just said is important. You may need to use the second person. The word "ear" here is a metonym for either 1) the ability to hear his message. Alternate translation: "Let everyone who can hear what I am saying listen carefully" or "Since you can hear what I am saying, listen carefully" or 2) the desire to listen and obey. Alternate translation: "Let the one who is willing to listen, listen" or "Since you are willing to listen, listen" See how these words are translated in [Luke 8:8](../08/08.md). (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# let him hear
|
|
|
|
"he should listen well" or "he should pay attention to what I say"
|
|
|