forked from WycliffeAssociates/en_tn
13 lines
735 B
Markdown
13 lines
735 B
Markdown
# Have you not just now called to me: 'My father ... end?'
|
|
|
|
God uses this question to rebuke his people for calling out to him and saying these things. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "You call out to me: 'My father ... end?'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Will he always be angry? Will he always keep his wrath to the end?
|
|
|
|
These questions express the people's hope that God will not be angry with them forever. They can be translated as statements. Alternate translation: "Surely he will not always be angry with me to the end." or "Surely you will not be angry with us forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Look!
|
|
|
|
"pay attention" or "listen"
|
|
|