forked from WycliffeAssociates/en_tn
41 lines
1.4 KiB
Markdown
41 lines
1.4 KiB
Markdown
# Woman, you are freed from your weakness
|
|
|
|
"Woman, you are healed from your disease." This can be expressed with an active verb: AT: "Woman, I have set you free from your weakness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Woman, you are freed from your weakness
|
|
|
|
By saying this, Jesus healed her. So it can be expressed with a sentence that shows that he was causing it to happen: "Woman, I now free you from your weakness," or by a command "Woman, be freed from your weakness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
|
|
|
|
# He placed his hands on her
|
|
|
|
"He touched her"
|
|
|
|
# she was straightened up
|
|
|
|
This could be stated in active form. AT: "she stood up straight" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# was indignant
|
|
|
|
"was very angry"
|
|
|
|
# answered and said
|
|
|
|
"said" or "responded"
|
|
|
|
# be healed then
|
|
|
|
This could be stated in active form. AT: "let someone heal you during those six days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# on the Sabbath day
|
|
|
|
"on a Sabbath day." Some languages would say "a Sabbath" because we do not know which particular Sabbath day it was.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glorify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]] |