en_tn/psa/073/008.md

788 B

translationWords

translationNotes

  • Asaph continues to think about “the wicked.”
  • They mockingly say evil things; they proudly threaten violence. - These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • They speak against the heavens - The word "heavens" here represents God. AT: "They speak against God, who is in heaven" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • their tongues roam through the earth - Here the word "tongues" represent the wicked person. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)