forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
- en:tw:bow
- en:tw:bow
- en:tw:burntoffering
- en:tw:burntoffering
- en:tw:cow
- en:tw:cow
- en:tw:firstborn
- en:tw:firstborn
- en:tw:fruit
- en:tw:fruit
- en:tw:god
- en:tw:god
- en:tw:good
- en:tw:good
- en:tw:humble
- en:tw:humble
- en:tw:justice
- en:tw:justice
- en:tw:oil
- en:tw:oil
- en:tw:sheep
- en:tw:sheep
- en:tw:sin
- en:tw:sin
- en:tw:transgression
- en:tw:transgression
- en:tw:walk
- en:tw:walk
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- What should I bring to Yahweh, as I bow down to the high God? Should I come to him with burnt offerings, with calves a year old? Will Yahweh be pleased with thousands of rams, or with ten thousand rivers of oil? Should I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for my own sin? - Micah uses questions to teach the people of Israel about what is really pleasing to God. AT: "Surely you do not think that you can please God by bringing him a year-old calf, 1,000 rams, 10,000 rivers of oil, or even your firstborn child as a sacrifice for your sins." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)
- He has told you - "Yahweh has told you"