forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
- en:tw:castout
- en:tw:demon
- en:tw:heal
- en:tw:herodantipas
- en:tw:jerusalem
- en:tw:pharisee
- en:tw:prophet
translationNotes
- Shortly after - "Shortly after Jesus finished speaking"
- Go and leave here because Herod wants to kill you - Translate this as a warning to Jesus. They were advising him to go somewhere else and be safe.
- Herod wants to kill you - "Herod wants to have you killed." Herod would order people to kill Jesus.
- that fox - Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. This is a metaphor. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor).
- it is not acceptable to kill a prophet away from Jerusalem - The Jewish leaders killed many of God's prophets in Jerusalem and Jesus knew that they would kill him there too. AT: "It is in Jerusalem that the Jewish leaders kill God's messengers." (See: en:ta:vol1:translate:figs_irony)