forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:ammon
- en:tw:biblicaltimeday
- en:tw:body
- en:tw:circumcise
- en:tw:desert
- en:tw:edom
- en:tw:egypt
- en:tw:heart
- en:tw:house
- en:tw:kingdomofisrael
- en:tw:kingdomofjudah
- en:tw:life
- en:tw:moab
- en:tw:nation
- en:tw:punish
- en:tw:uncircumcised
translationNotes
- These are the words of Yahweh.
- This is Yahweh's declaration - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
- when I will punish all the circumcised who are such only in their body - This refers to the people of Israel who have entered into a covenant with Yahweh by getting circumcised physically. However, they have not followed His laws.
- and all the people who cut the hair on their heads - AT: This probably refers to people who cut their hair short in order to honor a pagan god. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- For all these nations are uncircumcised - AT: "Because these nations did not enter into a covenant with Yahweh through circumcision."
- and all the house of Israel has an uncircumcised heart - An uncircumcised heart represents the character of a person that does not obey Yahweh's laws. AT: "and all the people of Israel have not kept the covenant with Yahweh by obeying him." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy and :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)