forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:consume
- en:tw:cow
- en:tw:fig
- en:tw:flock
- en:tw:fruit
- en:tw:harvest
- en:tw:sword
- en:tw:tomb
- en:tw:trust
translationNotes
- Its quiver is like an open tomb - The arrows that come from the quiver kill very many people and send them to their grave. AT: "That nation will use arrow to kill very many people." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- Its quiver - The word "Its" refers to the nation that Yahweh will bring to attack Israel.
- quiver - a container for holding arrows
- So your harvest will be consumed - AT: "So the army of that nation will eat what you expected to harvest." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- They will eat - The word "They" refers to the army of that nation.
- They will batter down with a sword your fortified cities - The sword represents all of the different weapons that people use in war. AT: "They will use their weapons to conquer your strong cities." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- ** that you trusted in** - "that you thought were strong enough to keep you safe"