forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
translationNotes
- about the desert by the sea - This refers to the people who live in Babylon as being a desert though God has not made it into a desert yet. This event will certainly happen. AT: "about the people who live in a land that soon will be a desert." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- Like stormwinds from the Negev it comes passing through - Isaiah compares the army that will attack the people to a storm with strong winds. They will be quick and powerful. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- from a terrible land - The army is from a people that cause great fear.
- A distressing vision has been given to me - AT: "Yahweh showed me a troubling vision." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- the treacherous man deals treacherously - "those who deceive will deceive"
- and the destroyer destroys - "those who destroy will destroy"