forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
translationNotes
- surrounding the temple complex - "going all the way around the temple area"
- six cubits in length - "six cubits long." This was about 3.2 meters.
- each "long" cubit equaling a cubit and a handwidth - AT: "these were the long cubits, which were the length of a regular cubit plus a handwidth." Each long cubit was about 54 centimeters. (See: en:obe:other:biblicaldistance)
- handwidth - "the width of a hand." This was about 8 centimeters.
- the width of the building - "the width of the wall" or "how wide the wall was." The wall was hollow like a building.
- one stick - "it was one stick wide." This was about 3.2 meters.
- the height—one stick - AT: "and one stick high"
- up its steps - "and he went up the steps of the gate"
- in depth - "from the front edge of the threshold to the back edge"
- The guards' niches - These were like open rooms that were built inside of the gate where guards stayed to protect the gate.
- five cubits - about 2.7 meters
- between any two of the niches - "between the rooms"
- portico - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:08:16.