en_tn/act/27/03.md

18 lines
1.2 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:Paul]]
* [[en:tw:cilicia]]
* [[en:tw:cyprus]]
* [[en:tw:sidon]]
## translationNotes
* **Julius treated Paul kindly** - "Julius treated Paul with a friendly concern." See how "Julius" was translated in verse [[en:bible:notes:act:27:01]].
* **go to his friends to receive their care** - "go to his friends to receive the care he needed" or "go to his friends to get whatever help he needed"
* **sailed around the island of Cyprus that was sheltered from the wind** - “went along the coast of Cyprus, on the side that kept the wind from blowing us the wrong way” (UDB)
* **and Pamphylia** - See how "Pamphylia" was translated in verse [[en:bible:notes:act:02:08]].
* **came to Myra, a city of Lycia** - Myra was a city in Lycia province which is on the south western coast of modern day Turkey. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **a city of Lycia** - Lycia was a roman province which is on the south western coast of modern day Turkey. (See: [[:en:ta:vol1:translate:translate_names]])
* **a ship from Alexandria** - See how "Alexandrian" was translated in verse [[en:bible:notes:act:06:08]].
* **sail to Italy** - See how "Italy" was translated in verse [[en:bible:notes:act:27:01]].