forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- If someone teaches - "Anyone who teaches" or "Those who teach." Paul assumes that people are in fact teaching differently; this is not a hypothetical case. (See: en:ta:vol1:translate:figs_hypo)
- someone … he … he - The UDB uses the plural "some people … such people … they" to say that the "someone" who "teaches" could be male or female, one person or many people. Use the form in your language that allows for this range of meaning.
- he is sick with arguments - "all he wants to do is argue" or "they crave arguments." Such people greatly desire the act of arguing itself, and do not really want to find a way to agree.
- word fights - "arguments over what words mean" or "words that cause fights" or "words meant to hurt others"
- envy - "the desire to have what others have"
- strife - "arguments between believers"
- insults - "people falsely saying bad things about each other"
- evil suspicions - Saying that anyone who disagrees with them is trying to do evil.
- contentions - "quarrels that last a long time"
- decayed minds - "minds that have been destroyed by bad thoughts"