forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
General Information:
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
with all your heart and with all your soul
Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These two phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." See how you translated this in Deuteronomy 4:29. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
that you will walk in his ways and keep his statutes, his commandments, and his decrees, and that you will listen to his voice
The words "walk," "keep," and "listen" have similar meanings here. Here "voice" refers to what God has said. AT: "that you will completely obey everything Yahweh commands" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/command
- rc://en/tw/dict/bible/other/obey
- rc://en/tw/dict/bible/other/statute
- rc://en/tw/dict/bible/other/decree
- rc://en/tw/dict/bible/kt/heart
- rc://en/tw/dict/bible/kt/soul
- rc://en/tw/dict/bible/other/acknowledge
- rc://en/tw/dict/bible/other/walk
- rc://en/tw/dict/bible/other/voice