en_tn/isa/43/10.md

34 lines
1.5 KiB
Markdown

# You ... my servant
Here "you" is plural and refers to the people of Israel. The phrase "my servant" refers to the nation, as a whole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Before me ... after me
In speaking this way, Yahweh is not saying that there was a time before which he did not exist or a time after which he will not exist. He is asserting that he is eternal and that the gods whom the people of other nations worship are not.
# Before me there was no god formed
Here the word "formed" indicates that Yahweh is speaking of idols that people have made. This can be stated in active form. AT: "None of the gods whom people have formed existed before me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# there will be none after me
"none of those gods will exist after me"
# I, I am Yahweh
The word "I" is repeated to emphasize the focus on Yahweh. AT: "I alone am Yahweh" or "I myself am Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# there is no savior but me
This can be expressed positively. AT: "I am the only savior" or "I am the only one who can save you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]