forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# he took away the high places ... He built fortified cities
|
|
|
|
Since Asa was king, he may have told his officials to do these things. AT: "he had his people take away the high places ... He had his workers build fortified cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# The kingdom had rest under him
|
|
|
|
There being no war is spoken of as if the kingdom had rest. AT: "The kingdom had peace under him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# under him
|
|
|
|
"under his reign." A king ruling a kingdom is spoken of as if the king is over the kingdom or the kingdom is under the king. AT: "during his reign" or "while he was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the land was quiet
|
|
|
|
There being no war is spoken of as if the land were quiet. AT: "there was peace in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/highplaces]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]] |