forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
As I live
"As surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in Ezekiel 5:11. AT: "I solemnly swear" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
this is the Lord Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
Behold!
The word "Behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
The soul who sins
Here the word "soul" represents the person. AT: "The person who sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)