forked from WycliffeAssociates/en_tn
659 B
659 B
the earth with its bars closed upon me forever
Jonah used a metaphor to compare the earth to a prison. Alternate translation: "the earth was like a prison that was about to lock me in forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Yet you brought up my life from the pit
Jonah speaks of the place of the dead as if it were a pit. Alternate translation: "But you saved my life from the place of the dead" or "But you saved me from the place where the dead people are" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
Yahweh, my God!
In some languages, it may be more natural to put this at the beginning of the sentence or next to the word "you."