forked from WycliffeAssociates/en_tn
42 lines
1.6 KiB
Markdown
42 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This is the next part of the story. Jesus heals 10 men of leprosy. Verses 11 and 12 give background information and the setting of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# It came about that
|
|
|
|
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# as he traveled to Jerusalem
|
|
|
|
"as Jesus and the disciples were traveling to Jerusalem"
|
|
|
|
# a certain village
|
|
|
|
This phrase does not identify the village.
|
|
|
|
# there he was met by ten men who were lepers
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "ten men who were lepers met him" or "ten men who had leprosy met him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# They stood far away from him
|
|
|
|
This was a respectful gesture, because lepers were not allowed to approach other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# they lifted up their voices
|
|
|
|
This idiom means to speak loudly. AT: "they called with a loud voice" or "they called aloud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# have mercy on us
|
|
|
|
They were specifically asking to be healed. AT: "please show us mercy by healing us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/galilee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] |