forked from WycliffeAssociates/en_tn
639 B
639 B
he does not carry the sword for no reason
You can translate this in a positive form. AT: "he carries the sword for a very good reason" or "he has the power to punish people, and he will punish people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
carry the sword
Roman governors carried a short sword as a symbol of their authority. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
an avenger for wrath
Here "wrath" represents the punishment people receive when they do evil deeds. AT: "a person who punishes people as an expression of the government's anger against evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)