forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
# behold
|
|
|
|
This word shows that Ezekiel was surprised by what he saw. Your language may have a different word to show this.
|
|
|
|
# every form of creeping thing and detestable beast
|
|
|
|
"carvings in the wall of all kinds of creeping animals and detestable beasts." The phrase "creeping thing" refer to insects and other small animals.
|
|
|
|
# the house of Israel
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). AT: "the Israelites" or "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the wall all around
|
|
|
|
You may need to make explicit which wall. AT: "the wall all around the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Jaazaniah ... Shaphan
|
|
|
|
men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# censer
|
|
|
|
a pan that people burn incense in when they worship God or false gods
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]] |