forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.4 KiB
Markdown
21 lines
1.4 KiB
Markdown
# In this way, my desire has been to proclaim the gospel, but not where Christ is known by name
|
|
|
|
Paul only wants to preach to people who have never heard of Christ. AT: "Because of this, I want to preach the good news in places where people have never heard of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# in order that I might not build upon another man's foundation
|
|
|
|
Paul speaks of his ministry work as if he were building a house on a foundation. AT: "in order that I might not be simply continuing the work that someone else already started. I do not want to be like a man who builds a house on someone else's foundation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# It is as it is written
|
|
|
|
Here Paul refers to what Isaiah wrote in the scriptures. You can translate this in an active form and make the meaning explicit. AT: "What is happening is like what Isaiah wrote in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Those to whom no tidings of him came
|
|
|
|
Here Paul speaks of the "tidings" or message about Christ as if it were alive and able to move by itself. AT: "Those whom no one had told the news about him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] |