forked from WycliffeAssociates/en_tn
38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
# But consider this
|
|
|
|
"So consider this" or "Therefore, consider this"
|
|
|
|
# consider this
|
|
|
|
"think about what I am going to tell you"
|
|
|
|
# person
|
|
|
|
Use the general word for a human being "whoever you are"
|
|
|
|
# you who judge those who practice such things although you do the same things
|
|
|
|
"you who say someone deserves God's punishment while you do the same wicked deeds"
|
|
|
|
# Will you escape from the judgment of God?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this question as a strong negative statement. AT: "You will certainly not escape God's judgment!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Or do you think so little of the riches of his goodness, his delayed punishment, and his patience ... repentance?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. AT: "You should not act like it does not matter that God is good and that he patiently waits a long time before he punishes people, so that his goodness will cause them to repent!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# think so little of the riches ... patience
|
|
|
|
"consider the riches ... patience unimportant" or "consider ... not good"
|
|
|
|
# Do you not know that his goodness is meant to lead you to repentance?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question to add emphasis. You can also translate this as a strong statement. AT: "You must know that God shows you he is good so that you might repent!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] |