en_tn/deu/15/11.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown

# For the poor will never cease to exist in the land
This can be stated in positive form. Alternate translation: "For there will always be poor people in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# For the poor
The nominal adjective "the poor" can be stated as an adjective. Alternate translation: "For poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# I command you and say, 'You must surely open your hand ... in your land.'
This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "I command you to open your hand ... in your land" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# open your hand to your brother, to your needy, and to your poor
A person who is willing to help someone else is spoken of as if his hand were open. Alternate translation: "help your fellow Israelite, those who are needy, and those who are poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your brother, to your needy, and to your poor
The words "needy" and "poor" mean basically the same thing and emphasize that these are people who cannot help themselves. Alternate translation: "help your fellow Israelites who cannot help themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])