1.4 KiB
Do not let me be humiliated
This can be stated in active form. AT: "Do not let others make me feel ashamed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
May the wicked be humiliated!
"I wish that God would disgrace wicked people!"
the wicked
This refers to "wicked people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
May they be silent in Sheol. May lying lips be silenced
This idea is repeated to emphasize the writer's desire that the voices of the wicked are not heard. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
May they be silent in Sheol
Here "in Sheol" represents death. AT: "Let them die so they cannot speak" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
lying lips
These represent lying people. AT: "people who lie" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
that speak against the righteous defiantly
Here "the righteous" refers to people who are righteous. AT: "that say terrible things about righteous people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
with arrogance and contempt
These terms have similar meanings. AT: "with a complete lack of respect"