forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# glad
|
|
|
|
"happy"
|
|
|
|
# through your deeds
|
|
|
|
The abstract noun phrase "your deeds" can be translated with the relative clause "what you have done." AT: "by what you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the deeds of your hands
|
|
|
|
The abstract noun phrase "the deeds of your hands" can be translated with the relative clause "what your hands have done." The word "hands" is a synecdoche for the whole person. AT: "What you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# your deeds
|
|
|
|
The abstract noun phrase "your deeds" can be translated with a relative clause. AT: "what you have done" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Your thoughts are very deep
|
|
|
|
"We cannot understand what you plan to do until you do it"
|
|
|
|
# Your thoughts
|
|
|
|
The abstract noun phrase "your thoughts" can be translated with a relative clause. AT: "What you think" or "What you plan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |