forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# Make a level path for your foot
|
|
|
|
Here the word "foot" represents the person who is walking. The writer speaks of a person's actions as if he were walking along a path, and of planning those actions carefully as if it were making that path level. AT: "Make a level path to walk on" or "Prepare well what you want to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a level path
|
|
|
|
"a smooth path" or "an even path"
|
|
|
|
# then all your ways will be secure
|
|
|
|
The writer speaks of a person's actions as if the person were walking along a path and of those actions being successful as if the path were safe and secure. AT: "then everything that you do will be right" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Do not turn aside to the right or to the left
|
|
|
|
The directions "right" and "left" form a merism, meaning that the person is not to leave the level path in any direction. AT: "Walk straight ahead and do not leave the level path" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# turn your foot away from evil
|
|
|
|
Here the word "foot" represents the person who walks. The writer speaks of not committing evil actions as if the person were walking away from evil. AT: "turn away from evil" or "stay away from evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |