forked from WycliffeAssociates/en_tn
777 B
777 B
This is the word of Yahweh that came to Jeremiah
The idiom "the word of Yahweh that came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this in Jeremiah 14:1, and make any changes as needed. AT: "This is the message that Yahweh gave to Jeremiah" or "This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
This word came to him
The idiom "this word came to" is used to introduce a special message from God. AT: "Yahweh gave this message to Jeremiah" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
before Pharaoh
Here "Pharaoh" represents the Egyptians army. AT: "before Pharaoh's army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)