forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
946 B
Markdown
20 lines
946 B
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Festus finishes explaining Paul's case to King Agrippa.
|
|
|
|
# But when Paul appealed to be kept in custody while awaiting the decision of the emperor
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "But when Paul insisted that he stay under Roman guard until the time when the emperor could decide his case" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I ordered him to be held in custody
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I ordered the soldiers to keep him in custody" or "I told the soldiers to guard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# "Tomorrow," Festus said, "you will hear him."
|
|
|
|
The phrase "Festus said" can be moved to the beginning of the sentence. AT: "Festus said, 'I will arrange for you to listen to Paul tomorrow.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caesar]] |